Monday, May 19, 2014

Warehouse Sale in Emeryville - Part I

May 31, June 1 & 2

Our next warehouse sale is coming up at the very end of May.  This sale will be packed with interesting items - mark your calendars. We are covering this warehouse sale with two posts; this is Part I.

Lux Estate Liquidation Warehouse

1501 Park Avenue @ Hubbard St.
9-5 Saturday and Sunday, May 31 & June 1
11-4 Monday, Bargains, June 2

Cash only sale.

The sale contents are a combination of numerous recent Estate acquisitions from sources where on-site sales were not feasible. Nearly all of the items being offered are fresh and have never been shown before.  Many will be attractively priced with intent to appeal to dealers and private parties alike.  We will invite offers and actively bargain as the sale proceeds into Sunday and Monday.  The facility is spacious, parking is convenient on the weekend. The building is fully accessible.  Good security is in place with monitored alarm, closed circuit surveillance and alert staff.  In the pursuit of safety for all, we will keep congestion to a minimum.  The large space will accommodate lots of shoppers but entry may be restricted if the attendance is greater than expected. Please come and enjoy yourselves.

In this post you will find:

Tapestries by Li Ruisheng; photos and information about the artist and the myths depicted in the tapestries

Art by Margo Elberg; with information about the artist
        Miniatures
        Mounted Minerals
        Ornamented Boxes
        en Tremblant Insects
        Enamels
        Ceramics
        Mosaics and other Media
        Fine Jewelry

The photos represent a small subset of what is available at this sale in all categories.


Please also see Warehouse Sale in Emeryville - Part II, in the blog archives for May 2014. That post includes the following categories:


Silver

Furniture, Decorative Items, Rugs, Clocks, Art, Lighting, Cased Goods

Margo Elberg's Collection of Antiques and Antiquities

Fine Jewelry

Costume Jewelry

Greeting Cards by talented watercolor artist & staff member Sharon Peterson

Tapestries by Li Ruisheng


We are pleased to offer ten tapestries by the well known Chinese artist Li Ruisheng. Mr. Li has worked in numerous media, and received much acclaim in China, where he continues to work.To learn more about his career and to see photos of his studio and other works, visit: www.liruisheng.com

The tapestries are 100% wool and handmade. They are all original designs of Li Ruisheng and were crafted in his workshop in the 1980s. Many of the characters depict traditional Chinese legends.

All proceeds of sales of the tapestries will be donated to the Super Stars Literacy Program. Based in Oakland, SSL provides intervention services to under-performing K-2nd grade students to help them develop the academic and social skills that are required to attain a literate and productive future. The Li/Anderson Family is delighted to help our local kids. Learn more about this worthy local organization at www.superstarsliteracy.org



霸王别姬 Farewell my Concubine

项羽(前232年--前202年),秦末著名军事家、“勇战派”代表人物,是气压万夫的一代英雄豪杰,自立为西楚霸王。他把秦统一了的中国又重新分封了十八路诸侯,刚愎自用,引起各路诸侯的不满。

虞姬,西楚霸王的爱姬,容颜倾城,才艺并重,舞姿美艳。曾在楚霸王英雄末路,四面楚歌的困境下一直陪伴在身边,最后在楚营内自刎殉情。

这悲情一瞬,已定格在中国文学的字里行间,定格在中国戏曲的舞台上,成为中国古典爱情中最经典、最荡气回肠的灿烂传奇,感动了一代又一代人。

Farewell my Concubine

The play tells the story of Xiang Yu, the self-styled "Hegemon-King of Western Chu" who battled for the unification of China with Liu Bang, the eventual founder of the Han Dynasty. In the play, Xiang Yu is surrounded by Liu Bang's forces and on the verge of total defeat, so he calls forth his horse and begs it to run away for the sake of its own safety. The horse refuses, against his wishes. He then calls for the company of his favorite concubine, Consort Yu. Realizing the dire situation that has befallen them, she begs to die alongside her master, but he strongly refuses this wish. Afterwards, as he is distracted, Yu commits suicide with Xiang Yu's sword.



The three tapestries above all relate to the Legend of the Mountain Spirit.

《山鬼》是屈原《九歌》里的一曲。《山鬼》采用内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。全诗有着简单的情节:女主人公精心打扮去跟她的情人约会,但是情人没来,她只好在风雨交加黑暗中中失望而归。

《山鬼》传达出诗人渴望知音,希望得到赏识,受到重用的信息。无奈!知音难求,才华难展。愤懑、抑郁、无奈充盈胸臆,难以排解,恐怕这是诗人选择抱石投江自杀的原因吧。

The Mountain Spirit is a beautiful song of disappointed love. It tells how the Mountain Spirit, dressed up in her best, goes for a date with her sweetheart, but the latter never shows up, sending her into despair and misery. She stands alone, high upon the mountains summit. Looking around, she sees no one and cannot help but lament: “what flowers can I deck myself with , so late in the year”? Years go by; who is able to make my life shine in glory? Precisely because of such a sorrow about life, the image at the end of the poem is so moving. It is already late at night; all around her there are thunder and lightning, wind and rain; leaves are whirling down, and monkeys are crying sadly, while the Mountain Spirit still stands there in disconsolation, reluctant to leave. The feelings are entirely those of a young woman in the human world.



战国时期(前475年,一般说前453年或前403年~前221年),秦国最强大,常常欺侮赵国。赵王派蔺相如到秦国去交涉。蔺相如凭着机智和勇敢,赢得秦王尊敬。回到赵国后,被封为宰相。将军廉颇不服气,处处刁难,蔺相如为了国家利益不与之计较,谦让回避。廉颇得知甚觉惭愧。他赤膊背荆条,向蔺相如请罪。从此二人成了好朋友,同心协力为国家办事,秦国因此更不敢欺侮赵国了。

“负荆请罪”也就成了一句成语,表示向别人道歉、承认错误的意思。

To offer a humble apology

In the Warring States Period (475-221 BC), Lian Po and Lin Xiangru were both officials of the State of Zhao. Having rendered outstanding service, Lin Xiangru was promoted above Lian Po. Disgrunted, Lian Po announced that he intended to humiliated Lin the next time he met him. Lin Xiangru, putting the benefit of the country first, avoided Lian Po in order not to cause conflict, thus bringing opprobrium on himself. Later when Lian Po realised his mistake, he was so ashamed that he went to Lin’s home carrying brambles on his naked back and asking for punishment.

This idiom indicates acknowledging one's mistake and offering a sincere apology.




谚语: 乌鸦落在猪身上,看见猪黑,看不见自己黑。用来比喻只挑别人的毛病,而不自我检讨。The crow and the black pig: Chinese proverbial version of the pot calling the kettle black.



母亲
Mother (with references to mother earth).


二人转

东北二人转亦称“蹦蹦”,至今已有三百多年的历史,,是东北地区广泛流行的民间艺术,具有表演形式简单、演出季节性强、表演风格热烈火爆、粗犷豪放等特点。早期的二人转没有女演员,女子角色全部由男扮女装。在民间中流传着 “宁舍一顿饭,不舍二人传”的说法,可见“二人转”在群众中的影响之深。

Er ren zhuan (Chinese: 二人转) is a genre of local folk dance and song from Northeast China. It usually consists of two people, a boy and a girl (although all actors at the time were actually male). They sing as well as dance, using folded fans or red square handkerchiefs (which are twirled along as a song is performed) during the dancing portion. It is very popular due its humorous dialogue and sketches, which have eclipsed the old dances and songs.

Margo Elberg Art & Collections


We will be presenting numerous unique art pieces by Margo Elberg, as well as items from her private collection of antiques and antiquities.

Margo Elberg received her art education at the San Francisco Art Institute, Mills College, and the College of Marin. In the 1940s and 50's, she collaborated with her husband Harold in the design firm Marrell Studios. They specialized in enamel on copper wares. A dinner service was featured in House Beautiful in  June 1947. Their products were sold at Gump's and similar distinguished retail shops. In 1963, Harold decided to direct his energies to banking, and Margo continued as a solo artist for another five decades. She had also worked independently during the period of Marrell Studios.

Margo was skilled in numerous media, and a prolific artist. Her mosaic tables were featured in Sunset Magazine in October 1951. Her ceramics were exhibited  at the de Young Museum in 1953 and 1955. She developed highly skilled lost wax casting technique, as well as enamel making. She was keenly interested in gems and minerals, as well as the animal and plant kingdoms. She made original fine art jewelry, and also set antique pieces in modern settings. She crafted miniatures and ornamented boxes that combine minerals, gems, and animal, plant or abstract forms in silver, bronze or brass. The minerals and gems were often acquired during her US and worldwide travels.

Margo had a longstanding relationship with the California Academy of Sciences. Her work was featured at special events at the Cal Academy in the 1980s and 90s. According to Margo's wishes, the proceeds of the sale of her art and her collection of antiques and antiquities will benefit the California Academy of Sciences. Learn more about their current exhibits, research, and educational outreach activities here: www.calacademy.org

Each of Margo's art pieces are original and one of a kind objects. None of them ever went into production. The photos below represent about 25% of what we have to offer for sale.

Margo Elberg Miniatures

 







































































Margo Elberg Mounted Minerals

 








Margo Elberg Ornamented Boxes

 
































Margo Elberg en Tremblant Insects

 
















Margo Elberg Enamels

 









 

Margo Elberg Ceramics

 











Margo Elberg Mosaics and Other Media

 






























 

 

 

Margo Elberg Fine Jewelry

 















































....